22.01.2007

Faux amis / Vrais amis

Je me souviendrai toute ma vie de mes débuts dans la profession de traducteur. Au lieu de passer la troisième année de fac en LEA dans une université à l’étranger, j’ai été choisie comme stagiaire dans le service traduction du BRGM (Bureau de Recherches Géologiques et Minières).

Pendant ce stage, je devais écrire un mémoire, sur un sujet de mon choix. Lors de notre première rencontre à mon arrivée, mon chef m’a demandé le sujet de ma mémoire. « Je pense que je vais écrire ma mémoire sur le sujet des préservatifs dans la nourriture. »

Il y eut un silence de plomb. Puis un petit sourire. « Je pense que peut-être vous voulez dire les conservateurs dans la nourriture ». J’accepte la correction sans trop comprendre et me précipite sur le dictionnaire plus tard.

Aïe... je suis toujours sensible aux faux amis, et me rappelle avec affection les vrais amis qui m’ont appris bien plus que la fac sur le métier de la traduction !