26.09.2007
Encore des menus...
Je vous laisse déviner l'original en français :
wafers with smoked chest
white poisson with velvety mould
input and dish or input and dessert
Je ne blague pas. Ces "traductions" se trouvent sur des menus tout près de chez moi.
Mon mari, excédé, me presse d'aller signaler ces horreurs au patron. Je réchigne. Si ça se trouve, c'est le patron lui même qui a sortit son vieux Harraps du placard. Et puis, c'est bien trop amusant !
15:29 Publié dans A hurler (de rire) | Lien permanent | Commentaires (2) | Envoyer cette note | Tags : menus, traduction, perles







Commentaires
Ça ressemble aux atrocités qu'on retrouve dans les menus du Quartier chinois de Montréal... !
Ecrit par : Geneviève | 26.09.2007
En tant que traductrice spécialisée dans la gastronomie et le vin, j'en ai vu, y compris la traduction très littérale de "coq au vin"...
Ecrit par : Deborah | 27.09.2007
Ecrire un commentaire
NB : Les commentaires de ce blog sont modérés.