« Here's an interesting tool... | Page d'accueil | Delete / Deal / Defer »

20.05.2007

Le comptage des mots

Dans un souci de transparence, le traducteur se doit de fournir à son client un devis clair et précis, basé sur le nombre de mots dans le document à traduire. Habituellement en France, le comptage est fait sur la base du nombre de mots dans la langue source. Cela rend le processus de devis plus sûr car souvent il y a un décalage entre ce nombre dans la langue source et la langue cible. Quand on traduit de l'anglais vers le français par exemple, il y a environ 20% de plus de mots dans la version finale !  

Selon le logiciel utilisé pour compter les mots dans un document, les résultats ne donneront pas le même chiffre. Bien que certains clients ne disposent que des statistiques dans Word pour compter les mots, il faut savoir que Word compte chaque élément entre deux espaces comme un « mot », mais ne compte pas les éléments dans les cadres de textes, ni dans les objets "incorporés", comme les feuilles de calcul Excel.

Les autres formats de documents (.xls, .pdf, .html, .txt, etc.) sont encore plus difficiles à compter.  

Les outils spécifiques comme Wordfast ou Trados fournissent un comptage plus fiable de presque tout format de document, et en plus, une analyse des taux de répétitions à l’intérieur un texte et/ou les répétition par rapport à une mémoire de traduction existante.

AnyCount (de la suite Translation Office 3000) fournit également un comptage précis.  

Voici un tableau récapitulant le niveau de comptage des logiciels les plus utilisés sur le marché :

 

 

Comparaison de comptage des mots

 

Chiffres & symboles

 

En-têtes & pieds de pages

 

Notes de bas de page

 

Cadres de texte

 

Objets

 

Balises HTML

 

MS Word Oui

 

Non

 

Non

 

Non

 

Non

 

Oui

 

Trados Non

 

Oui

 

Oui

 

Oui

 

Non

 

Non

 

Wordfast Non

 

Oui

 

Oui

 

Oui

 

Non

 

Oui

 

AnyCount Oui

 

Oui

 

Oui

 

Oui

 

Oui

 

option

Basé sur ces éléments précis, ce sera à vous de décider si vous devez inclure les chiffres, les balises, etc. dans votre devis.

Il est également prudent de vérifier le comptage fournit par une agence avant de démarrer le travail !

11:45 Publié dans Le métier de traducteur | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : comptage des mots, devis

Ecrire un commentaire